한국에서 제작된 넷플릭스 오리지널 드라마 ‘오징어 게임’이 세계적으로 인기를 끌고 있는 가운데, 일본 유력 언론사가 드라마에 등장하는 게임들의 원조는 일본이라는 주장을 폈다.
29일 일본 니혼게이자이신문의 스즈키 쇼타로 서울지국장은 ‘오징어 게임이 보여주는 일본의 잔영’이라는 칼럼에서 이같이 주장했다. 그는 “오징어 게임을 보고 향수를 느낀 사람도 있었을 것”이라며 드라마 속에 나오는 게임 대부분이 일본에서 유래한 놀이라고 했다.
대표적으로 ‘무궁화 꽃이 피었습니다’를 꼽았다. 일본의 ‘달마상이 넘어졌다’와 가사만 다를 뿐, 규칙과 선율이 같다고 했다.
스즈키 지국장은 연기향토박물관의 임영수 관장을 인용해 자신의 주장을 뒷받침했다. 임 관장은 “한국 어린이들 놀이는 대부분 일제 식민지 시대에 일본에서 들어왔다”며 “일제 강점기 때 아이들이 일본어로 ‘달마상이 넘어졌다’는 놀이를 하는 것을 본 독립운동가가 같은 선율로 바꿔 ‘무궁화 꽃이 피었습니다’로 변형돼 퍼진 것”이라고 했다.
드라마 제목이 된 ‘오징어 게임’도 일본이 원조일 것이라고 주장했다. 땅바닥에 S자를 그려 상대방의 진지를 공격하는 일본 놀이 ‘S켄’이 뿌리라는 설이 있다는 것이다. 딱지치기, 구슬치기, 달고나 등 일본인의 향수를 자극하는 놀이가 드라마에 등장한다고도 했다.
스즈키 지국장은 한국어와 일본어의 유사성, 옛날 중국에서 한반도를 거쳐 일본에 도달한 문화가 일본에 정착한 것 등 한국과 일본, 중국이 서로 영향을 주고받았다고 언급했다. 그는 “그런 것까지 생각하게 하는 콘텐츠를 제작한 것이 미국의 플랫폼 기업이고, 전세계에서 시청되고 있는 현실도 흥미롭다”라고 했다.