서울의 한 고층빌딩 앞에서 목격한 일이다. 한 외국
인 여성과회사원인 듯한 한국 청년 한명, 그리고 필자 등 세사람이
를 기다리고 있는데 문이 열리자 한국청년이 그 외국 여
자에게 정중하게 손짓을하며 Behind you!라고 말했다. 물론 그는
『당신 뒤에 내가 타겠다』 즉 『먼저 타십시오』란 뜻으로 이렇게 말
했을 것이다. 물론 그 외국여성은 그 뜻을 알아차리고 Thank you!
하고 대답하고 먼저 안으로 들어갔다.

이 한국청년은 이런 때는 After you!라고 한다는 것을 어디서
배운 듯 한데 그만 그것을 까먹고 Behind you!라고 해버린 것 같았
다. after나 behind나 「뒤」란 뜻은 같기 때문이다. 그러나 After
you!와 Behind you!는 전혀 다른 뜻이다. After you!는 「먼저 ∼하
십시오」란 말이지만, Behind you!(비하인드 유)는 「뒤를 돌아보세
요!」 즉 「조심하세요!」란 말이다. 그러니까 Look out!이나 Watch
out! 또는 Be careful!과 같은 뜻이 되는 것이다.

In front of an elevator-
Man: After you, ma'am. /
Woman: Oh, thank you. /
Man: My pleasure.

앞에서-
남자: 먼저 타십시오, 부인. /
여자: 감사합니다. /
남자: 천만에요.

At the airport-
John: Behind you, Bill!
Bill: What is it, John?
John: That guy was trying to pick your pocket.

공항에서-
존: 빌, 조심해!
빌: 왜그래, 존?
존: 저 녀석이 너한테 소매치기를 하려고 했어.